捷克佳博客
>查对,发现除了比较正式的lay off外,其他动词原意多与草木工作有关。 cut是切割野草,树离,slash则为劈刺草木,trim指修剪枯树,三者均指局部裁剪,这与此次麦格纳裁员的实际比较吻合– 裁减一家卡车车架(truck frame) 制造企业25% 的员工,而非全部关厂。 而axe原意斧砍,力度大,裁剪全,所谓大刀阔斧是也。 但是人非草木! 这些动作不仅伤人,有时还会引起激烈反抗。 此次麦格纳裁员的一个直接起因是通用汽车公司上月初宣布关闭多伦多东部奥沙华(Oshawa) 卡车制造厂。 此举立即引起卡车制造厂工人的激烈反应。 消息公布的次日一早,通用汽车公司加拿大总部(GM Place) 即被工会组织的工人包围而无法进入,工人们前扑后续,“围城” 二周,最后法庭禁止才撤围。 昨晚写的这篇手记还未发出,今天又看到更大的裁员报道。 著名的汽车零件制造公司Progressive Moulded Products Ltd破产,其所属大多伦多地区11家工厂全部关闭,2000人被立即裁员。 《多伦多星报》用了一个战争辞语来形容这次裁员- Casualties (伤亡) 。 Comments(0) 四月 14, 2008 20080414/加拿大主流媒体并未关注413集会,网友激辩 四月 14th 2008 Posted to 渥太华413集会, 背景资料(事件) (星星生活记者依卡报道)来自加拿大东部数个城市约万名华人华侨在4月13日首都渥太华举行声势浩大的和平集会活动,集会者以维护祖国统一宣传西藏真相为主题,同时宣示海外华人对北京奥运的企盼及支持。 此次大型集会由渥太华华人社区发起,得到加东地区华人团体组织和个人的积极响应。 集会当日,来自多伦多、蒙特利尔等数个城市的华人,分别从各自的城市出发前往首都渥太华声援。 渥太华413集会引起加拿大英文媒体的报道,但是似乎并未有任何主流媒体把该新闻做成要闻头条或进行一系列深度相关报道。 CTV、加通社、渥太华公民报(Ottawa Citizen)及CBC等均有关于此事件的报道,在新闻之后的评论中,支持与反对的读者和观众争论激烈。 在集会过后3小时左右,CTV和《渥太华公民报》先后登载了关于集会的新闻,而CTV更是在晚上6点的电视新闻中播放了此新闻,在CTV的网站上,有名为chen li的网友表示,此次抗议是一个好的开始,CTV这次并没有“歪曲”报道,或者偏信偏听。
类别: 雪佛兰Impala 1963年号
